Kirby의 이미지의 진화 탐색 : "화난 커비"에서 글로벌 일관성에 이르기까지
이 기사는 Kirby의 서부 및 일본 시장에서 다른 모습을 보이는 매혹적인 이야기를 탐구하며, 전 Nintendo 직원의 통찰력을 바탕으로합니다. 토론은 닌텐도의 현지화 전략과 시간이 지남에 따라 그들의 진화를 중심으로합니다.
"화난 커비"현상 : 마케팅 전략?
서부 시장에서 Kirby의 묘사는 종종 게임 표지와 홍보 자료에 대한 더 결단력있는 "화난"표현을 특징으로했습니다. 전 닌텐도 현지화 국장 레슬리 스완 (Leslie Swan)은 의도가 분노를 묘사하는 것이 아니라 오히려 결의 감각을 묘사한다는 것을 분명히 밝혔다. 귀여운 캐릭터는 일본에서 널리 공명하지만, 스완은 미국 트윈과 십대 소년들 사이에서 더 거친 캐릭터를 선호한다고 지적합니다. 이것은 Kirby : Triple Deluxe Director, Shinya Kumazaki의 의견과 일치합니다. Shinya Kumazaki는 시장 전체에서 "귀여운"과 "전투 강화"커비의 다양한 매력을 인정했습니다.
마케팅 Kirby : Beyond "Kiddie"게임
Nintendo의 마케팅 전략은 Kirby의 호소, 특히 소년들에게 넓어지는 것을 목표로했습니다. Kirby Super Star Ultra (2008)의 "Super Tuff Pink Puff"태그 라인은이 접근법을 보여줍니다. Krysta Yang의 전 Nintendo Public Relations Manager는 "Kiddie"이미지를 흘리기위한 Nintendo의 의식적인 노력을 강조하고 게임 산업 내에서 더 성숙한 호소력을 포용합니다. 최근 몇 년 동안 게임 플레이와 능력에 초점을 맞추었지만 Kirby의 "귀여운"인식은 여전히 널리 퍼져 있습니다.
현지화 차이 : 역사적 관점
Kirby의 현지화의 차이는 특히 1995 년 Mugshot 스타일 광고로 일찍 시작되었습니다. 그 후 몇 년 동안 게임 박스 아트 전반에 걸쳐 커비의 얼굴 표정이 변형되었으며, Kirby : Nightmare in Dream Land (2002) 및 Kirby Air Ride (2003)와 같은 제목이 더 강렬한 모습을 보여주었습니다. 커비의 컬러 팔레트조차 조정되었습니다. 오리지널 Kirby 's Dream Land (1992) Game Boy Release는 일본어 버전과 비교하여 불포화 된 커비, 게임 보이의 흑백 디스플레이에 의해 주도 된 결정 및 더 많은 청중에게 호소하려는 욕구를 특징으로했습니다.
글로벌 일관성으로의 전환
Swan과 Yang은 닌텐도가 최근 몇 년 동안보다 통일 된 글로벌 접근 방식을 채택했다고 동의합니다. Nintendo of America와 일본인 간의 긴밀한 협력으로 인해 더 일관된 마케팅 및 현지화가 이루어졌습니다. 이러한 변화는 지역적 변화를 최소화하고 과거의 마케팅 실수를 피하는 것을 목표로합니다. 이 글로벌 전략은 브랜드 일관성을 보장하지만 Yang은 잠재적 인 트레이드 오프를 인정합니다. 독특한 지역 호소가 줄어들어보다 일반적인 마케팅을 이끌어냅니다. 그러나 현재 추세는 게임 산업의 더 넓은 세계화와 서구의 일본 문화에 대한 인식이 커지는 것을 반영합니다.