探索柯比形象的演變:從“憤怒的柯比”到全球一致性
本文探討了柯比(Kirby)在西方和日本市場不同外觀背後的有趣故事,這些故事借鑒了前任天堂員工的見解。討論集中在任天堂的本地化策略及其演變中。
“憤怒的柯比”現象:一種營銷策略?
柯比(Kirby)在西方市場上的刻畫經常以更堅定的,甚至是“憤怒”的表達方式,對遊戲封麵和促銷材料。前任天堂本地化總監萊斯利·斯旺(Leslie Swan)澄清說,目的不是描繪憤怒,而是一種決心。雖然可愛的角色在日本引起了人們的共鳴,但天鵝指出,在美國育樹和青少年男孩中,偏愛更堅強的角色。這與Kirby:Triple Deluxe導演Shinya Kumazaki的評論相吻合,他承認“可愛”與“與“戰鬥”的“ kirby” Kirby在市場中的不同吸引力。
營銷柯比:超越“小孩”遊戲
任天堂的營銷策略旨在擴大柯比的吸引力,尤其是對男孩的吸引力。 Kirby Super Star Ultra(2008)的“ Super Tuff Pink Puff”標語是這種方法的例證。美國前任天堂公共關係經理克裏斯塔·楊(Krysta Yang)強調了任天堂有意識地擺脫“小孩”形象,並在遊戲行業中具有更加成熟的吸引力。盡管近年來將注意力集中在遊戲玩法和能力上,但對柯比(Kirby)的“可愛”的看法仍然很普遍。
本地化差異:曆史觀點
柯比本地化的差異始於早期,尤其是1995年的Mugshot式廣告。隨後的幾年,柯比(Kirby)在遊戲盒藝術中的麵部表情有所不同,諸如 kirby:inmanmare in Dream Land (2002)和 Kirby Air Ride (2003)諸如“噩夢”(Nightmare)的表現都更加強烈。甚至柯比(Kirby)的調色板也被調整了。與日語版本相比,原始 Kirby's Dream Land (1992)Game Boy發行版是一個飽和的Kirby,這是由遊戲男孩的單色顯示器驅動的決定,並渴望吸引更廣泛的觀眾。
轉向全球一致性
Swan和Yang同意,近年來任天堂采用了更統一的全球方法。美國任天堂與其日本同行之間的緊密合作導致了更加一致的營銷和本地化。這種轉變旨在最大程度地減少區域變化,並避免過去的營銷失誤。盡管這種全球戰略確保了品牌的一致性,但楊承認一個潛在的權衡:可能會減少獨特的區域吸引力,從而導致更多通用的營銷。然而,當前的趨勢反映了遊戲行業的廣泛全球化以及對西方日本文化的越來越多的認識。